СОБА
У мојој соби
нагомилани су снови.
Моји бедеми
сазидани су од рана.
На скровитом си месту
иза мојих немира,
ту негде код мојих жеља.
Тражиш одговоре у небу
на звездама
у парним и непарним
бројевима,
залазиш у суштину
свог бића.
Не гледај у моје лице,
јер видећеш одраз свог.
И никако, никако немој
да усниш, јер видећеш
себе како спаваш
у мом крилу.
°
غرفة
في غرفتي
تتراكم الأحلام.
أسوار بلدي
فهي مبنية من الجروح.
أنت في مكان مخفي
خلف اضطراباتي
في مكان ما بالقرب من رغباتي.
أنت تنظر إلى السماء للحصول على إجابات
على النجوم
في حتى وغريب
أرقام،
تصل إلى هذه النقطة
من كيانه.
لا تنظر إلى وجهي
لأنك سوف ترى انعكاسك.
وليس بأي حال من الأحوال
لتنام، لأنك سوف ترى
نفسك كيف تنام
في حضني.
ghurfa
fi ghurfati
tatarakam al'ahlamu.
'aswar baladi
fahi mabniat min aljuruhi.
'ant fi makan makhfiin
khalf adtirabati
fi makan ma bialqurb min raghbati.
'ant tanzur 'iilaa alsama' lilhusul ealaa 'iijabat
ealaa alnujum
fi hataa wagharib
'arqam,
tasil 'iilaa hadhih alnuqta
min kayanihi.
la tanzur 'iilaa wajhi
l'anak sawf taraa aneikaski.
walays bi'ayi hal min al'ahwal
litanamu, li'anak sawf taraa
nafsuk kayf tanam
fi hadni.
![]() |
| арапски превод:Тагхид Фаyад |


Коментари
Постави коментар